Bizim buraların ingilizcesi

12 Ağustos 2009 Çarşamba

Türkiye nispeten turistik bir ülke olmasıyla birçok şeyin ingilizcesinin de yazılması gerekli olmuştur. Ancak oturup İngilizce öğrenmek zor gelmiş ki türlü çeşitli çeviri hatalarıyla dolmuş güzelim ülkem. Aklıma gelmişken onlardan 3 tanesini yazayım dedim.

Kuru fasulye - Dry Beans (kuruyu birebir çevirmiş)
Piliç çevirme - Chicken translate (translate çevirme de öyle çevirme değil işte)
Mantı - Logi (işte en zeka gerektireni de bu. adam bakmış mantık=logic ise ikisinin de sonunda k okunan harfi atarım olur sana yine denklik olur diye tercüme olayına bile matematiksel yaklaşmış)

2 yorum:

Asuman Yelen dedi ki...

Çok güldüm. Nereden buluyorsunuz bunları. Allah iyiliğinizi versin..

Parahuman dedi ki...

ben hiç bulmak istemezdim bunları hep bunlar beni buldu... dry beans yazısı üsküdarda kuru fasulyecide hala durur...

Blog Widget by LinkWithin